<option id="1akqy"><li id="1akqy"></li></option>
    • 欧美成人国产精品视频,中文字幕无码毛片免费看,熟妇人妻AV无码一区二区三区 ,99久久国产综合精品色,亚洲欧美日韩综合在线一,欢迎访问草莓视频污app色,九九热免费在线视频观看,日韩一区二区三区无码中文字幕
      首頁 > 新聞中心

      法律翻譯時需要注意什么?

      來源:譯銘翻譯

      為了將法律翻譯的通俗易懂、精確到位,在翻譯的過程中有些需要我們注意的事項是必須引起我們的注意的!下面,北京翻譯公司小編就來和大家說一說:

      (1)詞義變換

      在正常的情況下,在將原文翻譯成譯文時,譯者只需按照原文中各個詞的詞典含義就能準確而地道地把原文翻譯成譯文。

      (2)語序調換

      譯文語序和原文語序并不完全一致,所以在將原文翻譯成譯文時,必須調整一些語序,以使譯文符合譯文語言的表達習慣。在調整語序時,有時必須把在原文中后面表達的詞放在譯文中前面表達,有時要把原文中前面表達的詞放在譯文中后面表達。

      法律翻譯時需要注意什么?

      (3)增詞

      中國人和西方人的思維方式不同,所以在表達同一事物或概念時,可能會用不同的詞或短語。北京翻譯公司小編建議大家:在將中文翻譯成英文或把英文翻譯成中文時,增加一些詞,以便符合中文的表達習慣。

      (4)省略

      中西方人士的思維方式不一樣,對表達同意事物或概念所用的詞也不一樣。所以,向增詞技巧一樣,在翻譯法律語言時,有時也需要減詞。減詞的方式有很多,可以把介詞省略,也可以把位于動詞省略,甚至可以把一個從句省略。

      (5)賓語從句

      在法律翻譯中,賓語從句的翻譯相對來說比較簡單。一般來說,按照原文的順序翻譯就可以。但是有時也需要根據上下文的意思,把主句謂語和從句分開就行。

      (6)定語從句

      英文定語從句是翻譯中的一個難點。在法律翻譯中,英文定語從句也是一個難點。一般來說,對定語從句的處理方式一般有二種方式:第一種,在定語從句被翻譯過來后,把它放在修飾詞的前面,此種方式為最常見的方式。

      (7)狀語從句

      由于法律語言邏輯性很強,所以作者在寫法律語言時一般都表現處比較明顯的邏輯關系。而邏輯關系比較常見的表現方式是狀語從句。英語中的狀語從句一般包括條件狀語從句、轉折狀語從句、時間狀語從句、因果狀語從句等。

      以上七點是北京翻譯公司小編能想到的在翻譯法律的過程中我們需要注意的事項,也許并不完善,但是多少能幫助到大家!

      上一篇:商務英語翻譯如何做好?

      主站蜘蛛池模板: 中文字幕免费无码一区| 久久久久久国产精品免费网站 | 国产成人无码精品久久| 国产老肥熟一区二区三区| 国产GV天堂亚洲国产GV刚刚碰| 日本久久久久久久中文字幕| 国产一区丝袜高跟在线i91传媒| 久久综合色一综合色88| 大香伊蕉在人线国产av| 视频一区二区三区四区五区| 在线观看AV片| 欧美黑人粗大xxxxbbbb| 欧美亚洲另类制服卡通动漫| 黄瓜一区二区三区自拍视频| 久久影院A级特片| 国产做a精品| 视频一区二区三区自拍偷拍| 人妻综合专区第一页| 亚洲无人区码二码三码区别| 国模精品一区二区三区| 九九热免费公开视频在线| 久热这里有精品视频播放| 亚洲精品国偷拍自产在线观看蜜臀| 中文字幕无线码一区| 日本理伦一区二区三区| 国产极品尤物粉嫩在线观看| 丁香花在线视频完整版| 日韩中文字幕v亚洲中文字幕| 亚洲欧美中文在线观看| 欧美 国亚洲性色综合区| 久久精品夜夜夜夜夜久久| 亚洲自偷自拍另类小说| 亚洲AV午夜成人无码电影| 无码日韩精品一区二区mp4| av电影天堂在线| 国产精品国产三级国AV| 国产欧美日韩综合一区在线观看| 高清欧美色欧美综合网站| 亚洲av日韩av一区久久| 无羞耻肉动漫在线| 亚洲av无码片在线播放|