<option id="1akqy"><li id="1akqy"></li></option>
    • 欧美成人国产精品视频,中文字幕无码毛片免费看,熟妇人妻AV无码一区二区三区 ,99久久国产综合精品色,亚洲欧美日韩综合在线一,欢迎访问草莓视频污app色,九九热免费在线视频观看,日韩一区二区三区无码中文字幕
      首頁 > 新聞中心

      如何提高翻譯質(zhì)量?

      來源:譯銘翻譯

      在國際化的時(shí)代,翻譯需求是如此重要,那對(duì)于翻譯而言,人們考慮的無非是質(zhì)量高且價(jià)格合理的翻譯公司,當(dāng)然翻譯質(zhì)量肯定是排第一位的,但即使是再優(yōu)秀的翻譯家也無法保證將翻譯做到一步到位,翻譯就是一個(gè)不斷完善的過程,需要經(jīng)過再三審核才能達(dá)到幾乎完美,在翻譯過程中也可以使用一些技巧來提高翻譯質(zhì)量,今天北京翻譯公司告訴你這些方法可以提高翻譯質(zhì)量:

      1、避免返工

      首先,盡量在第一遍就把翻譯做好。編輯和修改工作錯(cuò)綜復(fù)雜、變化不定,而且非常耗時(shí)。所以,盡力像實(shí)時(shí)發(fā)布譯文一樣翻譯好每個(gè)詞語。推拖到“以后”的工作越少,編輯和校對(duì)過程中這些工作被忽略的機(jī)會(huì)就越小。

      2、列出危險(xiǎn)詞匯

      哪些詞匯在譯文語言中容易被混淆?例如:英語中Principle和principal,漢語中“圖像”和“圖象”。哪些詞可能輸錯(cuò)?這里并非指那些用拼寫檢查程序就可糾正的錯(cuò)別詞匯,而是指合法詞匯,例如:英語中的where和were,漢語中的圖像和圖形,使用五筆時(shí)常常會(huì)把“運(yùn)行”輸入成“支行”,這種詞雖然沒錯(cuò),但具有不同意思。列出自己“常犯錯(cuò)誤”的清單,使用搜索命令查看是否用錯(cuò)詞。

      如何提高翻譯質(zhì)量?

      3、運(yùn)行拼寫和語法檢查程序

      編輯校對(duì)文本前始終運(yùn)行拼寫和語法檢查程序。但是,在檢查拼寫和語法之前,選擇整個(gè)文檔,將語言設(shè)置為譯文語言,確保檢查程序完全激活,提示信息應(yīng)出現(xiàn)在工具菜單內(nèi)。 拼寫和語法檢查程序常被人嘲笑,它們有時(shí)檢查不出真正問題,卻對(duì)并不存在的問題提示一些可笑答案。然而,拼寫和語法檢查程序確實(shí)可找到大量值得注意的問題,并且提供的許多答案是完全正確的。盡管不能解決全部問題,但卻可節(jié)省大量工作。

      4、遵守譯文語言印刷規(guī)則和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)規(guī)則

      不同的語言有不同的排版和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)慣例,翻譯時(shí)應(yīng)遵守譯文的語言用法。我們譯員當(dāng)中有太多的人忘記這點(diǎn),將原文語言的規(guī)則強(qiáng)加到譯文語言的文本上。例如,我們常常會(huì)看到巴西葡萄牙語譯文按照英語規(guī)則將某些詞匯大寫了,漢語譯文按照英語規(guī)則將某些詞匯處理為斜體字,甚至有些英語譯文中存在中文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和項(xiàng)目編號(hào)。

      許多譯員要么輸入時(shí)粗心大意,要么從不學(xué)習(xí)如何使用計(jì)算機(jī)輸入文本。例如,我們常常發(fā)現(xiàn)這樣的翻譯:文本詞匯之間存在多余空格,逗號(hào)前出現(xiàn)空格,英文句點(diǎn)后沒有空格,中文句號(hào)后加了空格,制表使用不當(dāng)?shù)鹊取?

      這種文本不僅給編輯、排版和校對(duì)造成不必要的困難,而且還會(huì)給客戶留下粗心印象,這對(duì)我們的形象極其不利。

      5、切勿使用“全部替換”命令

      這是所有命令當(dāng)中最致命的命令。雖然我們知道操作的替換可以撤銷,但我們也知道,通常你只有在應(yīng)用全部替換半小時(shí)并進(jìn)行了100處其他文本修改后才發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤,這時(shí)再控制糾正已太遲了。

      6、不要讓拔河比賽損害你的譯文

      翻譯過程中,原文語言和譯文語言就像在進(jìn)行拔河比賽,不斷產(chǎn)生拉力,根據(jù)我們處理的程度,可能使我們的譯文豐富多彩,也可能使我們的譯文不堪一讀。

      即使譯文稍后會(huì)由他人編輯,大多數(shù)譯員仍然重視編輯自己的譯文,這是非常好的做法。這些譯員,有的喜歡分兩步編輯:先比較原文和譯文檢查忠實(shí)性,然后只讀譯文查看是否流暢。有的則喜歡按相反順序編輯:先檢查流暢性,再檢查忠實(shí)性。無論選擇哪種順序,都應(yīng)堅(jiān)持自我編校譯文,否則就算沒有完成工作。

      7、了解同源詞、錯(cuò)別字和其他

      如果翻譯涉及的兩種語言有同源詞,則可能已被警告假同源詞,這些具有不同意義但詞匯相同或極其相似的語言對(duì),即假朋友,例如:eventual在英語中是一種意思,而在葡萄牙語中又是另一種意思,這種詞讓不止一位翻譯崇拜者感到沮喪。

      上一篇:專業(yè)翻譯公司和個(gè)體翻譯有什么區(qū)別?

      主站蜘蛛池模板: 久久精品国产亚洲av影院毛片| 久久天天躁夜夜躁狠狠综合| 欧美日韩高清一区二区三区| 国产欧美一级视频播放| 人妻少妇偷人无码视频| 少妇伦子伦情品无吗| 真人做爰a片免费观看茄子视频 | 好男人视频在线观看免费高清www| 国产精品女上位在线观看| 人妻少妇偷人一区二区| 脱了老师内裤猛烈进入| 亚洲成人av在线高清| 亚洲WWW永久成人网站| 夜鲁夜鲁夜鲁视频在线观看| 日韩欧美 a级| 国产睡熟迷奷系列网站| 国产99精品成人午夜在线| 久久在精品线影院精品国产| 中文字幕中文有码在线| 岛国无码小电影在线观看| 亚洲AV午夜成人无码电影| 日本久久久免费高清| 麻豆精品在线| 在线资源AV每日更新不卡| 91久久综合亚洲| 久久在精品线影院精品国产| 野花香电视剧免费观看全集高清播放| 少妇白浆超级多无码| 欧美xxxx做受性欧美88| 在线播放中文字幕| 国产午夜人成在线播放| 亚洲中文在线播放一区| 久久无码免费束人妻| 艳照门在线播放| 亚洲AV无码专区在线播放中文| 日本一卡二卡不卡视频查询| 激情人妻自拍中文夜夜嗨| 国产精品美女久久久久久久| 精品国产天线2019| 亚洲国产成人精品女人久| 欧美综合自拍亚洲综合图|